Erasmus continued to work on his Greek New Testament (GNT )
even after its publication, and subsequent editions were published, with the fourth
and last appearing in 1527. In all, about half a dozen manuscripts formed the basis
for Erasmus’s GNT . By the middle of the 16th
century, a French printer by the name of Robert Estienne (also known as
Stephanus) had also become involved in the publication of the GNT .
His last edition appeared in 1551. This text was not significantly different
from that of Erasmus. Following Stephanus, Theodore Beza, the disciple of
Calvin, also became involved in the editing and publishing of the GNT ,
publishing ten editions between 1565 and a posthumous edition in 1611. Six of
those were simply reprints of four distinct editions. Beza’s work served to
preserve the GNT text as it had been
published by Erasmus and Stephanus. Thus by the end of the 16th
century, the GNT as edited by Erasmus,
Stephanus, and Beza, had become the received text (the Textus Receptus) of the GNT .
The last two distinct editions of Beza (1588 and 1598) were the texts that the
KJV translators relied upon.
This text of the GNT
became the standard text for the next three hundred years or so, until the
discovery of many more manuscripts of the GNT
in the 19th century. At that point it rightly held the title of
Textus Receptus. However, since 1881, the Textus Receptus has effectively lost
its position as the received text. The translators of the NKJV deliberately
chose the TR as the basis of their New Testament. However, no other major
English translation (or even minor English translations, to my knowledge) has
used the TR as the basis for its New Testament. Instead, beginning with the
English Revised Version (1881-1885), English versions have used the so-called
“critical” or “eclectic” text as the basis of their translations. The list
includes the ASV , RSV, the Modern Language
Bible, Today’s English Version, the NASB
(and its 1995 update), the NIV, the Contemporary English Version, the New
Century Version, and the ESV , among others.
Beeke is technically correct when he says that the TR has been used by the
church historically. However, it is now the case that that history essentially
stopped at the middle of the 19th century, and a new received text
has replaced the TR.
This brings us to Beeke’s other two claims. First Beeke
states: “Oldest Does Not Mean Best – The Westcott and
Hort arguments that ‘the oldest manuscripts are the most reliable’ and that
‘age carries more weight than volume’ are not necessarily true. It could well
be that the two oldest, complete manuscripts were found to be in such unusually
excellent condition because they were already recognized as faulty manuscripts
in their time and therefore were placed aside and not recopied until worn out
as were the reliable manuscripts. This is further supported by numerous
existing differences between the Vatican and Sinaitic manuscripts.” I know that
Beeke was trying for brevity here. Nonetheless, it is a misleading summary of
the views of those who support an eclectic text. It may be that the two oldest
and and best-preserved manuscripts are well-preserved because they were
recognized as faulty and not handled’ much. It may also be that they were
well-preserved because those who preserved them recognized their importance and
value and protected them. The fact that there are many differences between them
is also misleading. There are many differences among the manuscripts that lie
behind the TR.
Beeke also says:
“Volume – The King James Version is based upon the Traditional Text. The vast
majority of the more than 5,000 known partial and complete Greek manuscripts
follow this textual reading.” This is gross overstatement. There are many
differences between the TR and what is today called the Majority Text.
Beeke would have
been better off to have skipped this reason entirely. It is full of loaded
language that, while perhaps rhetorically effective, is less than honest. So,
for example, the statement “the most authentic and fullest available text”
implies that others are not authentic, and that they deliberately omit things
that should be there. That has to be proven, not merely asserted. I would have
expected better from Dr. Beeke.
1 comment:
I would say that the Received Text was the received text till at least the late 1940s. Neither the ASV nor the RV were popularly received outside academic contexts. Before the RSV even mainline churches used the KJV in worship material etc. (See the 1928 BoCP).
Of course, since then, the modern critical text has reigned supreme, but certain received passages still make themselves felt even if with brackets. I think it says something to Beeke's point. There is not a little "higher" criticism in "lower" criticism.
Post a Comment